วันอังคารที่ 15 มกราคม พ.ศ. 2551

Across & Over

คำบุพบท across และ over มักจะใช้ในความหมายที่คล้ายคลึงกันอยู่มาก แต่ยังมีข้อแตกต่างที่ควรรู้ดังนี้

1. ทั้งสองคำใช้ในความหมาย "on หรือ to the other side" ของเส้น แม่น้ำ ถนน ฯลฯ (นั่นคือ ตำแหน่งหรือการเคลื่อนไหวที่เกี่ยวข้องกับสิ่งที่ "long and thin")
We walked over / across the road.
See if you can jump over / across the stream.
His room's just over / across the corridor.
We'll be over / across the frontier by midnight.

คำ over ใช้สำหรับการเคลื่อนไหวที่ on หรือ above water แต่ไม่ใช่ in water
How long would it take to swim across the river? (ไม่ใช่ ...over the river?)

2. ทั้ง across และ over อาจหมายถึง "on the other side of" สิ่งกีดขวางสูง ๆ เช่น hedge, fence, wall, mountain range แต่สำหรับการเคลื่อนไหว to อีกด้านหนึ่งของสิ่งที่สูง ๆ ดังกล่าว เราจะใช้เฉพาะ over เท่านั้น
If we can be over / across the fence before sunrise we've got a chance.
When I last saw him he was climbing very slowly over the fence. (ไม่ใช่ ... across the fence.)

3. ทั้ง across และ over สามารถใช้กับการเคลื่อนไหวภายในพื้นที่จำเพาะ เช่น fields, a desert, a dance-floor
Who are those people wandering over / across the fields?
อย่างไรก็ตาม เมื่อต้องการหมายถึง "from one side to the other of the area" ให้ใช้ across
It took six weeks to walk across the desert. (ไม่ใช่ ...over the desert.)

และไม่นิยมใช้ over กับการเคลื่อนที่ภายในพื้นที่ประเภทสามมิติ เช่น room
He walked across the room, smiling strangely. (ไม่ใช่ ... over the room...)

4. ข้อควรระวัง over ในฐานะที่เป็นคำกริยาวิเศษนั้นมีความหมายกว้างกว่าที่เป็นบุพบท เช่นเราไม่สามารถพูดว่า *Let's swim over the river to the church. ที่ถูกต้องควรพูดว่า Let's swim over to the church.
(ดูความแตกต่างระหว่า across กับ through ในตอนต่อไป)

Aches

ที่มักจะใช้ผิดกัน เช่น *I've got headache.

คำว่า headache ปกติแล้วถือว่าเป็นคำนามที่นับได้ (ดูประกอบ เรื่องที่ 163)

I've got a headache.
I often get headaches.

อาการ ache อื่น ๆ เช่น toothache, earache, stomach-ache และ back-ache เป็นได้ทั้งคำนามนับได้และนับไม่ได้ ในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษนิยมให้เป็นคำนามนับไม่ได้ (นั่นคือไม่ใช้ indefinite article a/an นำหน้า)

I've got toothache.
I've had toothache three times this week.

ส่วนภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน อาการเจ็บปวดเฉพาะที่ถือเป็นคำนามที่นับได้ เช่น

a tooth-ache, a stomach-ache etc.
Toothache is horrible.
I have a toothache.

แต่เมื่อมีการเจ็บปวดที่ส่วนอื่น ๆ ของร่างกาย เราใช้เป็นคำกิริยา to ache เช่น My legs ache.

สำหรับคำว่า heartache นั้นเราใช้ในงานด้านวรรณกรรม เพื่อสื่อความหมายเศร้าโศกเสียใจเนื่องจากผิดหวังในความรัก

According to

การใช้ผิด ๆ ที่มักจะพบบ่อย ๆ เช่น
*According to me, the rent's too high.
*According to his opinion, the Socialists are going to win.
~~~~~~~~~~

ความจริงเราใช้ according to เมื่อต้องการบอกว่าข้อมูลของเรามาจากคนอื่น จากหนังสือ หรือแหล่งอื่น ความหมายของวลีนี้คล้ายกับ "if what X says is true" เช่น
According to Joan, her boss is a real tyrant.
According to the timetable, the train gets in at 8.27.

ปกติเราไม่ใช้ according to กับคำประเภท view หรือ opinion แต่จะใช้ in เช่น in the Government's view, in his opinion etc. (และไม่ใช้ after กับคำกล่าวเช่นนี้ด้วย ที่มักจะผิดกัน...เช่น After my opinion ...)
In my opinion, the rent's too high.
In my opinion, the Socialists are going to win.

วันจันทร์ที่ 14 มกราคม พ.ศ. 2551

Above & Over

1. ทั้ง above และ over ใช้ในความหมายว่า "higher than" เช่น

The water came up above / over our knees.

Can you see the helicopter above / over the palace?

แต่เมื่อหมายถึง "covering" หรือ "crossing" เรามักจะใช้ over

The plane was flying over Denmark.

Electricity cables stretch over the fields.

There's thick cloud over the South of England.

(สองตัวอย่างแรกจะใช้ across แทน over ก็ได้ -- ดูประกอบ เรื่องที่ 7)

2. กับตัวเลขและการกล่าวถึงปริมาณ หรือมาตราวัด ปกติจะใช้ over (=more than) เช่น

There were over 100,000 people at the pop festival.

You have to be over 18 to see this film.

แต่เมื่อคิดถึงการวัดในแนวดิ่ง(บน ล่าง) ให้ใช้ above เช่น

The temperature is three degrees above zero.

She's well above average (=the middle of the scale) in intelligence.

ความสูงของพื้นโลกจะใช้หน่วยเป็น above sea-level ลองเปรียบเทียบการใช้ over และ above ในตัวอย่างต่อไปนี้

The summit of Everest is over 800 metres above sea-level.
(=more than 800 metres higher than sea-level)

3. สำหรับในหนังสือ รายงานทางวิชาการ หรือ วิทยานิพนธ์ คำว่า "see over" หมายความว่า "look on the next page" และ คำว่า "see above" หมายถึง "look at something written before"

About to

รูปแบบการใช้ about to + infinitive จะต้องตามหลังกิริยา Be เสมอ "about to + infinitive" หมายถึง "going to very soon" หรือ "just going to" เช่น

Don't go out now -- we're about to have lunch.

I was about to go to bed when there was a knock at the door.

สำหรับภาษาอังกฤษแบบอเมริกันนั้น "not about to" จะหมายถึง "unwilling to" เช่น

I'm not about to pay 50 dollars for a dress like that.


(หมายเหตุ : infinitive - ก็คือสิ่งที่คุณครูหรือเพื่อน ๆ สอนเราให้เรียกว่า "กริยาช่องที่ 1" นั่นแหละ)

About & On

ลองพิจารณาสองประโยคนี้ดูซิ

This is a book about Africa.
This is a book on Africa.

สองประโยคนี้มีความหมายต่างกันอย่างไร?

คำว่า on ถูกนำมาใช้เพื่อจะชี้ให้เห็นว่าหนังสือ บทความ บทบรรยาย ฯลฯ เป็นเรื่องจริงจัง เป็นวิชาการ เหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญด้านนั้น ๆ ส่วนคำว่า about บอกให้รู้ว่าเรื่องราวข่าวสารเป็นแบบธรรมดาสามัญ ทั่ว ๆ ไป เป็นวิธีการสื่อสารที่สบาย ๆ ลองดูตัวอย่างเพิ่มเติม

a textbook on African history;
a book for children about Africa and its peoples
a lecture on economics;
a conversation about money
an article on British industrial problems;
an argument about strikes

ก็แค่นี้ละกระมัง

วันเสาร์ที่ 12 มกราคม พ.ศ. 2551

Abriviation - อักษรย่อ หรือ คำย่อ

อักษรย่อหรือคำย่อ มีวิธีของมันที่สามารถจับกฎเกณฑ์ได้ เรามาดูกันว่าวิธีการย่อคำ การออกเสียง และการเลือกใช้ article กับคำย่อนั้น ๆ เป็นอย่างไร

1. อักษรย่อในภาษาอังกฤษเป็นจำนวนมากมาจากอักษรตัวแรกของคำที่มีความสำคัญที่สุดในวลี เช่น BA (Bachelor of Arts)
), UFO (Unidentified flying object), IQ (intelligence quotient), MP (Member of Parliament), BBC (British Broadcasting Corporation), USA (United States of America), IRA (Irish Republican Army), RSPCA (Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals) วิธีเขียนจะมีเครื่องหมายจุด (.) คั่นระหว่างอักษรก็ได้เช่น
I.R.A.; R.S.P.C.A. แต่ในภาษาอังกฤษสมัยใหม่มักไม่นิยมใส่จุด (.) คั่น

อักษรย่อเช่นนี้ปกติแล้วจะอ่านออกเสียงเน้นหลัก (main stress) ที่อักษรตัวสุดท้าย และเสียงเน้นรอง (secondary stress) ที่อักษรตัวแรก

สำหรับรูปและการออกเสียงของ article ที่นำหน้าอักษรย่อนั้น ขึ้นอยู่กับการออกเสียงอักษรตัวแรกของอักษรย่อนั้น ๆ (ดูประกอบ เรื่องที่ 64) เช่น
a UFO ไม่ใช่ an UFO
an MP ไม่ใช่ a MP
the USA (ออกเสียง /เดอะ/ ไม่ใช่ /ดิ/)
the RSPCA (ออกเสียง /ดิ/ ไม่ใช่ /เดอะ/)

2. อักษรย่อบางกลุ่มออกเสียงคล้ายเป็นคำ ๆ หนึ่ง เช่น NATO (North Atlantic Treaty Organization) มักจะนิยมอ่านว่า /เนโต้/ และ UNESCO (United Nations Education, Scientific and Cultural Organization) นิยมอ่านว่า /ยูเนสโก้/ อักษรย่อที่อ่านออกเสียงเป็นเสมือนคำ ๆ หนึ่งเช่นนี้เรียกว่า "แอ็คโครนีม" (acronym) และคำเหล่านี้ถือเสมือนเป็นชื่อเฉพาะ ดังนั้นจึงมักไม่มี article นำหน้า
สำหรับ United Nations Organization นั้นจะเรียกว่า the UN /เดอะ ยูเอ็น/ หรือ UNO /ยูโน/ ก็ได้ กรณีหลังจัดเป็นพวก "acronym" ดังนั้นจึงไม่มี article นำหน้า

3. ข้อควรสังเกต -- ชื่อประเทศ องค์การระหว่างประเทศ ฯลฯ อาจมีอักษรย่อที่ต่างกันออกไปเมื่อใช้ในภาษาที่ต่างกันเช่นชื่อประเทศรัสเซีย ในภาษาฝรั่งเศสย่อเป็น URSS ในขณะที่ภาษาอังกฤษย่อเป็น USSR, องค์การตลาดร่วมยุโรป ในภาษาเยอรมันใช้ EWG แต่ในภาษาอังกฤษใช้ EEC